Translated Texts

The “Mary”-Go-Round

qg 2ki nev aL pI bEn, xE Lev aL
qg 2ki nev aL pI bEn, xE Lev aL
When Mary goes round on the merry-go-round,
pI 1ki, bEn Uv cEv pI gaz;
pI 1ki, bEn Uv cEv pI gaz;
she thinks she is queen of the show;
yUg pI 1ki itAv, xA bEn yc LetAv,
yUg pI 1ki itAv, xA bEn yc LetAv,
but the “Merry” goes round without Mary around,
qg bEn yc AgUtAv sEm taz.
qg bEn yc AgUtAv sEm taz.
and the stars are shining below…
yUg xA pAom ryvu tetAv kab kna,
yUg xA pAom ryvu tetAv kab kna,
But when the Old Lady comes up on the sky,
1ki-bEn-2ki ytbev ag a.
1ki-bEn-2ki ytbev ag a.
beautiful Merry-go-round bye, bye…
rUg-orv fnum rOves, xE rqg av-aL:
rUg-orv fnum rOves, xE rqg av-aL:
beautiful Merry-go-round, bye, bye:
Oh! riOm rOves “ca-baL”!
Oh! riOm rOves “ca-baL”!
beautiful Merry-go-round!

Literally:

If the moon runs around the earth, which turns around the sun, the Earth thinks it’s in the center (which as “Mary, queen of the show” symbolizes the pride of mankind). But the sun will shine, when the Earth will no longer turn, if the Earth will not remember its direction. (This refers to forgetting mankind’s ethical goals, and reversal of spin in anti-matter weapons — reminding of “stars shining below” in debasing of ideals). But when the Old Lady (Death) comes up on the sky (heaven), Sun-Earth-Moon dissolves in Space; farewell our toy, which luckily goes around; Oh, beautiful plaything “universe-orbit-together” (Merry-go-round) good-bye!

(In a humorous way the song warns of hybris and loss of the ideal of the Spirit, and counsels Cosmic Communication in the Language of Space. But if final catastrophe should strike a mad mankind, it comforts us that all has been a dream and a play, a merry-go-round reflected in the lake, an illusion of stars of eternity.)