Translated Texts

Silent Night (p. XII)

(The translation partly follows the original German more closely than the English version.)

yIm yiA, kUrUm yiA
yIm yiA, kUrUm yiA
Silent night, holy night,
can yvAv, cvAv 1m fA
can yvAv, cvAv 1m fA
all sleeps, being awake only now
kUrUm b2j 1mf1m, trOvAm Ib brOm,
kUrUm b2j 1mf1m, trOvAm Ib brOm,
holy pair alone, hoping and loving,
kUtvu r1m ynynvu riOm:
kUtvu r1m ynynvu riOm:
Godson from young girl beautiful:
Ayerv rUg ag knam brU!
Ayerv rUg ag knam brU!
rest well in heavenly peace,
UyvArv rUg ag knam brU!
UyvArv rUg ag knam brU!
sleep well in heavenly peace.
yIm yiA, kUrUm yiA!
yIm yiA, kUrUm yiA!
Silent night, holy night,
bosu Ov, Uf fiA
bosu Ov, Uf fiA
herdsmen feel, that today
knau tagepAv kna at iO;
knau tagepAv kna at iO;
angels opened heaven to sight;
kUO kEdev at bEn Uj kubrO:
kUO kEdev at bEn Uj kubrO:
Glory flies to Earth as mercy:
xrist ytyrv yt yrU!
xrist ytyrv yt yrU!
Christ saves from evil spirit,
trovu ytyrv yt yrU!
trovu ytyrv yt yrU!
Healer saves from evil.
yIm yiA, kUrUm yiA
yIm yiA, kUrUm yiA
Silent night, holy night,
brO setAv fAvm tA;
brO setAv fAvm tA;
love will give new future;
kUm riOma iv jOm pfE ki
kUm riOma iv jOm pfE ki
holy Grace shines like that star
daiuv 3 nUm knu Ud knam i:
daiuv 3 nUm knu Ud knam i:
leads three wise kings by heavenly light:
toepAm tvu c’ Ub kU!
toepAm tvu c’ Ub kU!
born son is of God,
toepAm tvu cEv yt kU!
toepAm tvu cEv yt kU!
born son is from God.